Nerdy Jobs: l'artista che traduce anime per un pubblico americano

Che Film Vedere?
 
>

Reina Scully ha tradotto anime e drammi giapponesi fin dal liceo, una passione che è sbocciata in una carriera davvero unica.



Innanzitutto, la sua traduzione le è valsa un ambito lavoro lavorando per il colosso dello streaming di anime Crunchyroll. In aggiunta a questo, lei è uno YouTuber , doppiatore occasionale e ambasciatore non ufficiale della cultura giapponese. Ogni titolo ombrello viene fornito con una moltitudine di progetti al di sotto di esso, creando un programma infinitamente fitto.

avatar l'ultimo dominatore dell'aria libro 1

Scully ha ospitato sul canale YouTube ormai defunto FonteFedNERD , caratteri doppiati in RWBY e Urahara , e si è trasferita in Giappone, il tutto mentre costruiva un marchio online oltre al suo lavoro di traduzione. SYFY WIRE si è messa in contatto con lei per parlare dell'essere una persona su Internet, di come è entrata nella traduzione di anime e di com'è mettere insieme la propria descrizione del lavoro







'Direi che ho iniziato la mia carriera digitale come traduttrice sapendo che si trattava di un'abilità specializzata che non molte persone possiedono', ha detto a SYFY WIRE, della sua introduzione al campo. 'Traduco e interpreto professionalmente fin dal liceo per una miriade di aziende diverse, quindi ero già ben addestrato in quel campo di lavoro e volevo orientarlo verso l'intrattenimento, ed è allora che ho iniziato a concentrarmi sulla traduzione di drammi e anime giapponesi. '

perché ha smesso di amarmi?